Wanderers – Wędrowcy

Wanderers - Wędrowcy

Bez względu na wszystkie materialne korzyści, życie osiadłe pozostawiło w nas napięcie, niespełnienie. Nawet po 400. pokoleniach w wioskach i miastach, nie zapomnieliśmy. Otwarta droga nadal delikatnie zaprasza, jak prawie zapomniana piosenka z dzieciństwa.

Odległe miejsca owiewamy pewną fantazją. Ten urok, podejrzewam, jest skrupulatnym rezultatem selekcji naturalnej, jako zasadniczy czynnik dla naszego przetrwania. Długie lata, łagodne zimy, bogate żniwa, obfite plony; żadne z nich nie trwa wiecznie. Twoje własne życie, czy twojego otoczenia, nawet twojego gatunku, może być zawdzięczane tym kilku niespokojnym, odciąganym przez pragnienie, które sami ledwo mogą wyartykułować, czy zrozumieć – ku nieodkrytym lądom i nowym światom.

Herman Melville w Moby Dicku mówił o wędrowcach wszystkich epok i marynarzach, powiedział: „Jestem dręczony przez nieustającą ciągotę ku rzeczom odległym, kocham żeglować przez zakazane morza”.

Być może jest trochę za wcześnie, może czas jest jeszcze nie do końca ten, ale oto są światy obiecujące niewypowiedziane możliwości, kuszą, w ciszy okrążają Słońce – czekając…

For all it’s material advantages the sedentary life has left us edgy, unfulfilled. Even after four hundred generations in villages and cities, we haven’t forgotten. The open road still softly calls, like a nearly forgotten song of childhood. We invest far off places with a certain romance. The appeal I suspect has been meticulously crafted by a natural selection as an essential element in our survival. Long summers, mild winters, rich harvests, plentiful gain, non of them lasts forever. Your own life or your bands or even you species might be owed to a restless few, drawn by a craving they can hardly articulate or understand – to undiscovered lands and new worlds.

Herman Melville in Moby Dick spoke for wanderers in all epochs and mariners, he said: “I’m tormented with an everlasting itch for things remote, I love to sail forbidden seas.”

Maybe it’s a little early, maybe the time is not quite yet, but those are the worlds promising untold opportunities, beckon, silently they orbit the Sun – waiting…

 

Tłumaczenie tekstu ze słuchu: Zbigniew Galar

B
Co myślisz o tym artykule? Wyraź swoją opinię - zgrilluj tosta!
  • bardzo ciekawy-wypieczony tost (1)
  • w porządku-niezła grzanka (0)
  • potrzebny-smaczny tost (0)
  • średni-przeciętny tost (0)
  • nie podoba mi się-spalony tost (0)

3 komentarze

  1. How can you read it – if it’s mainly in polish? Am asking because you inspired us to create more content in english.

  2. I’m extremely pleased to uncover this web site. I want to to
    thank you for ones time for this particularly fantastic read!!
    I definitely enjoyed every little bit of it and I have you book marked to see new information on your blog.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *